Lately a couple friends and I have had some hilarity over our bad Arabic.
While ‘camping’ in Gilead with some other foreigners, I told the friend organizing our group that our toilet was leaking and I needed a ‘shatta’ to clean up. Some words just don’t translate in English, ya know? I don’t use a floor squeegee in the US.
My friend, who speaks a Bedouin dialect, looked at me funny and said: “Why would you need hot sauce for the bathroom?” (I can only wonder what she thought we used hot sauce for in the bathroom!)
I said: “Oh, did I say it wrong? Not ‘shatta’ Tabasco, but ‘UUH-shatta’, so dry the floor tiles”.
She said: “Oh you Fafi West Ammani girl, you mean GAshat!” . We broke into laughter, turning to tears.
*
Same friend and I were watching our daughters ride horses (we were at the Arab Riding Center/Jordanian Riding Club shuismo). One little girl was on a dwarf pony, very cute, I think our dog was bigger than this horse. She asked the trainer what the name of the horse was. “Bony” was his answer. “Bony?” she said to me, incredulous, “That thing is a butterball fatling”.
To him she asked: “3anjad ismo ‘Bony’? Huwwi nas7ah kteer, ‘Bony’, mynato na7eef”.
He, looking offended: “Huwwa Bony BONY BBBBBBBBBBBBOOOOOOOOOOONY”. Mish ismo, ma fee ism. Baby hisaan”
LOL, we get it, it isn’t a horse, it’s a PONY. The B/P thing! We about rolled in the sawdust while he rolled his eyes heavenward asking God how much longer these strange women will mess up his day.
* Sometimes I use words that I don’t know EXACTLY what they mean, I’ve heard them used and osmose them into the correct context. With several circles of friends, this can be dangerous: hang out with young people who swear alot, you don’t use that vocab with church friends.
My pastor was telling me about a woman who had a 20k tumor removed, not knowing she even had a problem. My frist thought was “Ya hebleh!”. I don’t know what it means, but it seemed to fit. His eyes got wide: “You know the word ‘hebleh?”. “Well, not really, it just seemed the right response”, I said embarassed, hoping there wasn’t some crass reproductive/digestion connotation. He threw his head back: “Inti 3anjad Urdaniyya, ya Kinzi”.
*
I ran into an old neighbor from Hashmi Shemali, one of those who immigrated to Daahiyet Al Rasheed. We kissed and hugged and talked over each other, caught up on news, I tried to keep my grammar errors to a minimum. After that many years I knew she would except some expotential growth in my linguistic abilities.
She said: “Tab, ya habeebeti, i7ki ma3i mnishrab shai. Ba’ uzder”
I said: “Shu habeebti, ‘baUZder? Moo am bit GGGGGAAAZZderi?
She laughing: “Inti lissa i7ki bitGAZder?”
Me: “Shu had, ya binit Ajlouniyya, ya gelbi, inti 3allumtiini ba GAAAAZZ der, inti surti il Fafy Girl, wayn GAtik halla? Diiyatiiha 3ala il autostrade bayn Hashmi oo Daahiyet Al Rasheed?”
We laughed til our mascara ran down our faces.
Jordan really is a fun place to live.
*Forgot to translate for Sister Sal, who will send me an email if I don’t let her in on the fun. This is a hard one, help me out if I don’t even know it myself. “Fafy” is a term for like, prissy, spoiled. In Arabic, the letter “Q” is the formal pronounciation, but some formerly Bedouin-based families use a “G” sound instead. As West Amman became more Western, some folks dropped the consonant sound all together and do a little glottal stop that makes it sound like “Uh”, as in ‘Uh huh”. It sounds a little, uh, ‘affectatious’, if that is even a word.
Some Arabic speakers have a hard time differentiating between B & P (we fer’ners sound just as bad with 3ayn & Ghayn). So the fat little pony was not named “Bony”, he was trying to tell us it is a pony, not a horse, and has no name.
My friend said “Great, sweetie, lets get together and drink tea. I’m on my way”. It’s the G/Uh thing again, this gal is from Ajloun, an area they use ‘G’ all the time. She taught me to ‘G’ and used to love watching people when I came off with this heavy Bedouin sound. So, I am teasing her saying “What is with you, you wonderful daughter of the country, you who taught me the correct manner of pronunciation, and now you sound like a prissy West Ammani girl? Where is your ‘G’? Did you leave it on the road between Hashmi and your new neighborhood??”






For some reason we have a problem with SOUP and SOAP. haha Once DH was in the shower he called for me, “I need some SOUP.” Ok… I found some in the pantry and put in on the stove. After a while, he went to hollering, “Where’s the SOUP?” I told him, “It’s cooking.” He paused for a moment, and said, “I NEED SOAP.” haha. We still have that problem, but now I know what he really means.
It makes me wonder about the fabric softner “Soupline.” What exactly does that mean? Is it really “Soapline?” What kind of name is that? haha
I still sound ‘urdiniyya, even after living in Nazareth for over a year. I can’t get a hold of tacking “ish” onto every negative verb (la’aytish, biddeesh, etc.) b/c none of my friends in Amman spoke like that. We do use “shatta” here, so I think it’s more of a Palestinian thing than a West Ammani thing
There’s a word they use here, “m’belah,” and they use it ALL THE TIME. I still can’t figure out what it means, even though I’ve asked a bunch of people. Any help?
Okay Kinzi, first the dropped Q is a Palestinian thing from what I gather (not really a fafi thing unless all Pals are fafi). Second, this was adorable and I’m shocked it took you so long to catch on to the Bony. As soon as I read it, I got it. before you even started talking to him I knew it was p/b at work. And, Sharon, since El 3atal and his family use it all the time, the answer to your question is (tada!) m’belah means yes (you know, like unh hunh or as El 3atal described it the opposite of unh-unh). But, I have to say that we went through 3 words on the way to getting to m’belah. Apparently he can never understand a word I say if it’s one for which I don’t already know the meaning… Too silly! Fun post Kinz.
You just made my day
Thank you 5alto
Great fun. I’ve got some stories…
LoL, you should blog about such experiences more, this is one of your funniest posts khalto!
Gildad, as in next door…i went to bar b q once there, so nice…
u dnot wanna hear my kid trying to mix arabic word in english way…today i took him to the doctor and he said he was running with some viral thing…so no school tomorrow, but he doesnot wanna skip school…so he simply said “mom u dnot get it i am really teebing “recovering”…i just burst laughing…so it is cute to mix them…they sound so funny…
live it dear…
takecare
It’s true about trying to communicate with this new generation,it’s hard to understand their lingo sometimes and the swearing hurts me deeply.I try always to speak proper and pure English,myself because of my great passion for it.But,a relationship with the young people is important to me so I try to learn and use some hip slang words and phrases to get along with them.
MommaBean, I thought it was something like that — the closest comparative word I could come up with was “whatever,” but not rude, like it would be in English. I haven’t been brave enough to use it though!
Love this post! Still trying to think of something clever to share. I’ll get back to you. ~ Um Tulip
Hey, at least you’re trying!
Michon, lol! You are one submitted wife! If my husband called out for ‘soup’ while he was in the shower, I might ask a question or two! Soapline reminds me of detergent that didn’t rinse out before I put it on the line
Sharon, really, not ‘iish’s’ for you here? I used those sometimes. MB provided your answer!
MB, you are always such a resource. One of my sharper knives in the drawer!
Shadz, khalto, it sounds like you have needed to have your day made. I am glad to be the one.
. I want you and Dee to come visit when you are in Amman. Khalto wanna-be-theologian will help you with some of those God-letter questions. Have you read “The Shack”? It is one for you!
Ums Farouq and Tulip, I look forward to that!!!
Jad, thanks for letting me know!!! This kind of stuff happens a lot, I need to pay more attention if me normal life quirks make funny posts to you!
Krystal, I need to do more of that. Especially now that I have a teenager, I need to know that vocab!
Marvin, always the optimist! thanks for the encouragement!
Jad, are we talking about the same thing? I mean the self-defense spray:
http://www.wisegeek.com/what-is-mace.htm
LoL! No! I was talking about something like this one http://www.fisk-knives.com/Mace.jpg
But anyway, using a spy makes it a civilized civil war LOL
AAAAAAAAAAAHHHHHHHHHHHHHHHH!!!!! What a weapon!!!
ROFL!!!!! Wooohoooo, you must’ve thought I was off my rocker!!!!!!
Oh my, I will have to show Spikekid. then again, maybe I won’t!!!!
AAAAAAAAAAAHHHHHHHHHHHHHHHH!!!!! What a weapon!!!
ROFL!!!!! Wooohoooo, you must’ve thought I was off my rocker!!!!!!
Oh my, I will have to show Spikekid. then again, maybe I won’t!!!!
(Did you notice I commented on the wrong thread? Ya salam)
Thread? Your tech terminology is developing!
you know, we should find a young budget film maker and ask him to make a short film about those little white kids invading Amman
LOL
Marvin,Kinzi and Jad you guys have come up with some great ideas for me to defend myself from “Predators” that might come after me.I read about them at http://jasminesyard.blogspot.com .”How to be a Predator” and learned a whole bunch about “Predators” that play games and lay traps before folks.It sure is good to be aware of it in these hard&dangerous times.
Krystal, I discovered the PERFECT way to get unwanted attention far away quickly. Just start telling them about JESUS! It works well with chatty plane companions, too. They get REAL interested in their book all of a sudden.
It would not work for me Kinzi,I get so excited when I start talking about Jesus, that I think I would attract attention more than I would repel people.The only problem is that I have a hard time expressing my love for the Lord with speech so I do it in my worship.